La curiosa historia de “Karun-karun”

Esta canción popular nació en Azerbaiyán, pero llegó al corazón del pueblo armenio, turco, griego y árabe para alegrar importantes momentos.


Investigación de Alejandro Budano Serverian


En los tradicionales "keffs" -fiesta- armenios se escucha generalmente la canción “Karun-karun”mde amor, optimista, alegre y cautivante, presentada por primera vez en idioma armenio, como todos sabemos, en la inolvidable voz de Addis Harmandian. Con el tiempo, y en varios estilos, se transformó en referencia de toda una época, llegando incluso hasta nuestros días.


Si bien la gran mayoría de nosotros la escuchó cantada en idioma armenio, este tema musical también se grabó en varios idiomas, como ser árabe, azerí, turco y griego.


Para todos, es un tema armenio. Pero no. Y aquí va un dato seguramente desconocido por casi la mayoría: el autor del tema es del azerbaiyano Mijail Mushfik. Sí, las raíces y orígenes de esta canción nos llevan a la Azerbaiyán Soviética en los finales de la década de 1930 cuando, por un lado, las diputas internas entre revolucionarios, y por el otro, la lucha contra los opositores apoyados por el fascismo y las fuerzas imperialistas de occidente, condicionaron el desarrollo y la vida interna en la Unión Soviética (URSS).


Nacido en la Bakú zarista de 1908 en el seno de una familia tat, el artista perdió a sus padres muy joven y fue criado por parientes. Con el tiempo, Mushfik estudió lengua y literatura y ejerció como docente, profesión que heredó de su padre. En 1926, comenzó a componer e inmediatamente formó parte de una asociación de escritores revolucionarios llamada “Gizil Galam” (Pétalos Rojos). Sus poemas siempre abordaban generalmente la temática de naturaleza, la belleza y el amor, pero también incluyó entre sus obras varias que reflejaban realidad socialista, a la que apoyaba de manera crítica. Finalmente, y siendo muy joven, con apenas 30 años, Mushfik cayó víctima de la lucha política de aquellos años. Posteriormente, a fines de los años sesenta, Mushfik y su obra fueron rehabilitadas oficialmente, aunque las opiniones sobre sus actividades y creaciones siguieron dividiendo a la sociedad azebaiyana.


En 1968, Alakbar Taghiev compuso la melodía para “Sana kurban”, que fue presentada por primera vez por la cantante Zeinab Khanlarova, recibiendo grandes elogios de la crítica especializada. La canción se volvió popular en su lugar de origen como así también en todas las repúblicas de la URSS. Taghiev y Khanlarova construyeron una gran carrera musical, Taghiev compuso cerca de dos mil temas siendo sumamente popular en la Unión Soviética, mientras que Khanlarova fue su mejor intérprete. El tema fue todo un icono en la Azerbaiyán Soviética y de la misma manera los fans de hoy la recuerdan en la otrora Armenia Soviética.



Llegaron los años ’70. En el barrio armenio Bourdj Hamoud de Beirut, el Líbano, ya hacía aproximadamente diez años los músicos armenios desarrollaban el movimiento “estradain”. Un género que lentamente fue ganando popularidad y que podría ser descripto como “pop armenio”, con acordes tomados de la música griega, oriental y occidental. Muchos armenios en Bourdj Hamoud y en todo el mundo, gustaban de la música turca, pero aquí mucho tiene que ver lo generacional y el lugar de nacimiento de muchos de los connacionales, la mayoría sobrevivientes del genocidio armenio.


El cantante Addis Harmandian fue el pionero en este género, haciéndose conocido en la comunidad armenia como el vocalista del conjunto “Heliums”, interpretando música occidental y covers de grandes temas, una tendencia de la época entre los músicos armenios y libaneses. Lo que hizo Addis fue agregarle un ritmo pegadizo a sus canciones y traducirlas al armenio, de esta manera fue ganando popularidad.


Muchos cantantes armenios estaban totalmente europeizados artísticamente hablando y comenzaron a grabar sus éxitos en idioma armenio, de esta manera “The King Arthur” se transformó en Haro Pourian, “Paul” en Paul Baghdadlian, “Maxim” en Maxim Panossian y “Avedis Harmand” en Addis Harmandian.


Una vez, durante una entrevista, Addis se preguntó: "…Si son temas de gran éxito, por qué no cantarlas en armenio..."

Y así fue, en 1973, esa canción alegre, bailable, con letras románticas, ya estaba al tope de los ranking y se transformó, junto al tema “Nune”, en uno de sus éxitos más importantes.


Lo que nunca quedó claro es como Addis escuchó o llegó a sus manos la versión original de “Sana Qurban” (Karun-karun). Algunas versiones aseveran que fue escuchándola en una emisora turca captada en Beirut, habida cuenta que este tema era muy popular en Turquía.



El movimiento “estradain” ya había florecido en Beirut y su popularidad fue más allá de la comunidad armenia. Y luego de que Addis lanzara su primer álbum en 1967, la industria de la música armenia se volvió sumamente conocida en todo Medio Oriente. La versión en árabe llevó el título de “Fatoum-fatoum”, y fue la cortina musical de una serie de la televisión libanesa llamada “Sah al Noum”.


En 1974, a un año de su lanzamiento, “Karun-karun” musicalizó en Turquía el film “Mavi Boncuk”. Emel Sayin interpretó esta canción y, además, uno de los papeles de esta película que transcurre en un club nocturno.




Por último, esta hermosa melodía también hizo escala en Grecia, en la voz del gran cantante Nikolaos Filipos, del conjunto “Play Boys”, haciendo de ella una propia versión, pero respetando los acordes originales. El título en griego es “Pare, pare me” y su lanzamiento fue en 1975, en el pico de popularidad del grupo.


Fue así como a mediados de la década de los 70 del siglo pasado este tema musical, nacido en Bakú, ya tenía versiones en armenio, árabe, griego y turco, versiones únicas que fueron iconos musicales en la cultura de cada uno de estos países. “Karun-karun”, una canción predestinada a atravesar fronteras, culturas y etnias, una canción que los armenios, entre otros, supieron hacer propia y que alegró y sigue alegrando importantes y felices momentos.



RECIBÍ NUESTRO NEWSLETTER

Te escribimos correos una vez por semana para informarte sobre las noticias que tenés que saber. Te damos contexto y análisis sobre lo que pasa en la comunidad, Armenia y el Cáucaso.

  • Twitter - círculo blanco
  • Instagram - Círculo Blanco
  • Telegram_X_2019_Logo-01
  • Facebook - círculo blanco
  • YouTube - círculo blanco
  • kisspng-white-house-white-plains-brush-c

Fue fundado en 1999 como continuidad de los periódicos Estrella Roja, Hai Guiank, Hai Mamul, Verelk, Ereván y Seván, de la Unión Cultural Armenia. A lo largo de su historia de casi un siglo, la prensa institucional mantuvo la periodicidad, a pesar de las prohibiciones y clausuras sufridas por las dictaduras militares de turno. Hoy, NOR SEVAN mantiene los objetivos y principios fundacionales de quienes nos antecedieron, aportando nuestro granito de arena a la construcción de una sociedad sin explotadores ni explotados, con paz, amistad y solidaridad entre los pueblos.

Cnel. Niceto Vega 4764 (C1414BED), Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina